Trong lĩnh vực tuyển dụng nhân sự hiện nay, các ứng viên có trình độ cao về ngoại ngữ luôn chiếm lợi thế rất lớn. Với những ngoại ngữ được cho là thông dụng nhất ở nước ta hiện nay như tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Pháp, tiếng Nhật, … đang có sự cạnh tranh vô cùng lớn giữa các ứng viên trong ngành biên phiên dịch. Làm sao để tạo được một CV nổi trội nhất trong lĩnh vực biên phiên dịch? Viec3s sẽ chỉ cho bạn một số kinh nghiệm đắt giá.
1. Chuẩn chỉnh về bố cục nội dung và hình thức
1.1. Bố cục nội dung một cách khoa học
Bạn cần tạo một CV Biên phiên dịch có đầy đủ bố cục các nội dung cần thiết của một CV xin việc. Đó là những thông tin cơ bản về cá nhân bao gồm: Thông tin giới thiệu bản thân, thông tin liên lạc, mục tiêu nghề nghiệp, trình độ học vấn và bằng cấp, kinh nghiệm làm việc, kỹ năng chuyên môn và kỹ năng mềm.
Nội dung của CV xin việc vị trí Biên phiên dịch có thể có những ưu tiên đầu tư khác nhau. Ví dụ như phần giới thiệu về bản thân có thể trình bày một cách ngắn gọn, đơn giản, đảm bảo sự liên lạc thuận lợi nhất cho nhà tuyển dụng khi muốn liên lạc với bạn.
Phần về trình độ học vấn rất cần thiết được liệt kê chi tiết, đầy đủ, rõ ràng. Bạn có những bằng cấp gì, được đào tạo ở những đâu về ngoại ngữ, về chuyên môn biên phiên dịch thì cần được nêu ra tất cả, làm lợi thế cho bản CV trước các nhà tuyển dụng.
Các phần như mục tiêu nghề nghiệp, kinh nghiệm và kỹ năng sẽ cần được ưu tiên đầu tư trình bày nhiều hơn. Đặc biệt đối với những ứng viên chưa có kinh nghiệm thì cần có những mô tả về kỹ năng và mục tiêu nghề nghiệp một cách gây ấn tượng nhất có thể. Đó là cách để nêu ra điểm nổi trội của bản thân đối với vị trí ứng tuyển mà nhà tuyển dụng đang cần tìm.

1.2. Hình thức toàn diện của CV nhìn bắt mắt
Bạn có thể kết hợp các dấu hiệu chỉ dẫn vào các nội dung chính của bản CV bằng các ký tự hoặc họa tiết đơn giản nhưng dễ hiểu, dễ nhận biết. Hãy thiết kế các ô khối nội dung trên bản CV một cách dễ nhìn nhé!
2. Nên viết nội dung mục tiêu nghề nghiệp thật hấp dẫn
Nội dung này là cách mà bạn trình bày về định hướng phát triển bản thân gắn với vị trí công việc mà bạn đang ứng tuyển. Tất nhiên, hãy gắn sự phát triển của bản thân với những đóng góp cho sự phát triển lớn mạnh của tổ chức mà bạn đang muốn có một vị trí công việc trong đó. Bí quyết để có được nội dung này thật hấp dẫn đã là hãy phát huy tối đa khả năng dùng từ ngữ của mình, gồm những động từ và tính từ mạnh để diễn tả, khẳng định về bản thân và định hướng trong tương lai cho công việc nếu được gắn bó với nơi tuyển dụng. Bạn cũng có thể dùng những từ ngữ và con số cụ thể để ngầm hứa hẹn sự quyết tâm của mình gắn bó với vị trí công việc và đưa tổ chức mà mình làm việc có được bước phát triển cụ thể nào đó nhờ sự tận tâm cống hiến của bạn.

3. Nên nộp thêm bản CV bằng những ngoại ngữ thế mạnh
Chắc chắn rồi, bạn cần thể hiện điều cơ bản nhất về khả năng ngoại ngữ của mình, đó chính là tạo thêm một CV với ngoại ngữ mà bạn sẽ ứng dụng trong công việc đang ứng tuyển. Những ngoại ngữ thông dụng hiện nay thường là tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Nhật, tiếng Hàn, ... Hãy thử hình dung, bạn có thể diễn đạt những nội dung ấn tượng như viec3s gợi ý ở trên về mục tiêu nghề nghiệp với thứ ngoại ngữ thế mạnh của mình, chẳng phải là lời khẳng định về trình độ ngoại ngữ siêu việt của bạn trước các nhà tuyển dụng hay sao?

4. Nên nộp kèm những minh chứng cho năng lực thực tiễn
Trên một bản CV chỉ 1-2 trang giấy, tất nhiên bạn không thể thể hiện được hết những minh chứng về hình ảnh cho năng lực thực tiễn của bạn. Những sản phẩm bạn đã làm được có thể được đưa lên website hoặc cho vào những đường link dễ truy cập, để nhà tuyển dụng dễ dàng đi đến xem những sản phẩm thực tiễn của bạn.
4.1. Với những ứng viên đã có kinh nghiệm
Đó có thể là những đoạn video khi bạn làm phiên dịch viên, hoặc những bài viết hay tác phẩm mà bạn đã biên dịch. Tất cả sẽ là minh chứng rõ nét nhất để các nhà tuyển dụng nhìn rõ năng lực của bạn trong công việc, cũng là cách tạo ấn tượng mạnh nhất của các ứng viên đã có kinh nghiệm.

4.2. Với những ứng viên chưa có kinh nghiệm
Tất nhiên với lĩnh vực biên phiên dịch, ngay cả những ứng viên chưa có kinh nghiệm làm việc ở các tổ chức thì vẫn hoàn toàn có thể tạo cho mình một số minh chứng cho năng lực thực tiễn. Đó là tự thực hiện một số video về bản thân làm phiên dịch trong bối cảnh nhỏ nào đó, hoặc một bài viết tự biên dịch không phải do ai phân công. Thực sự đây sẽ là cơ hội để bạn đến gần hơn với các nhà tuyển dụng đấy!
5. Không nên thiết kế CV quá màu mè, rối mắt
Công việc biên phiên dịch không phải lĩnh vực đòi hỏi quá nhiều sự sáng tạo nghệ thuật nên chắc chắn bạn không nên trình bày một bản CV với những sáng tạo đột phá về hình khối hay màu sắc. Hãy ưu tiên những gam màu dễ chịu, nhẹ nhàng và đẹp mắt. Sự khoa học của người làm CV sẽ được thể hiện ở cách bố trí, sắp xếp các trường đoạn nội dung, thứ tự ưu tiên phần nào nêu trước, phần nào nêu sau một cách hợp lý.
Ví dụ với những bạn chưa có kinh nghiệm, hãy ưu tiên đặt phần kỹ năng lên phía trên, với những cách diễn đạt mạnh mẽ, ấn tượng. Còn với các ứng viên đã có bề dày kinh nghiệm, thì chắc chắn phần liệt kê những kinh nghiệm này sẽ được ưu tiên trình bày lên phía trên để các nhà tuyển dụng dễ dàng bị chinh phục.

6. Không nêu kỹ năng và kinh nghiệm không liên quan đến vị trí ứng tuyển
Các nhà tuyển dụng sẽ đặc biệt quan tâm đến những thông tin về kinh nghiệm và kỹ năng làm việc của bạn. Chúng ta cần tránh sự trình bày lan man, liệt kê không có chủ đích, khiến người đọc chỉ lướt qua và không có ấn tượng mạnh.
Chính những kỹ năng thích hợp mà bạn ứng dụng vào các kinh nghiệm từng trải trong công việc một cách thích ứng, sẽ là cách khẳng định quan trọng nhất trong tư duy khoa học của bạn. Đặc biệt, những nội dung về kỹ năng và kinh nghiệm cần được xoay quanh vị trí ứng tuyển một cách phù hợp nhất. Đó mới là những ứng viên mà các nhà tuyển dụng đang săn tìm.

7. Tuyệt đối không viết sai ngữ pháp, chính tả
Chắc chắn rằng một biên dịch viên, hay một phiên dịch viên không thể sai chính tả và ngữ pháp được. Gần như đây là điều quá cấm kỵ trong lĩnh vực nghề nghiệp này. Và thực sự các nhà tuyển dụng sẽ rất khó chịu khi phát hiện ra một lỗi chính tả hay ngữ pháp dù rất nhỏ của bạn. Khi đó thì khả năng rất cao tấm vé loại sẽ thuộc về bạn.
Đặc biệt với bản CV thứ hai mà bạn viết bằng ngoại ngữ thế mạnh của mình, việc rà soát kỹ càng các lỗi về chính tả và ngữ pháp sẽ càng phức tạp hơn và đòi hỏi sự đầu tư về thời gian cũng như kiến thức nghiêm túc hơn rất nhiều.
Viec3s giúp các bạn trang bị cho mình những kinh nghiệm vô cùng đắt giá để có thể tạo lập một bản CV xin việc ở vị trí biên phiên dịch một cách chuyên nghiệp nhất. Cùng bắt tay vào tạo một CV online trên viec3s ngay thôi!